尼尔人工生命(尼尔人工生命值得买吗游戏体验及购买建议分享)

尼尔人工生命:值不值得入手?

尼尔人工生命(尼尔人工生命值得买吗游戏体验及购买建议分享)

尼尔人工生命是尼尔系列的前传,近日在steam平台上线,引起了不少玩家的关注。那么,这款游戏到底怎么样?是否值得购买?让我们一起来看看尼尔人工生命的游戏体验和购买建议吧。

尼尔人工生命(尼尔人工生命值得买吗游戏体验及购买建议分享)

游戏体验和购买建议

首先,我要说的是,如果你不是尼尔系列的忠实粉丝,那么我不建议你以原价购买这款游戏。

在玩之前,我还抱着一丝期待,以为这可能是一款重制版,但是玩了两个小时后,我发现我错了,这其实只是PS3版本的高清重制版,这或许就是制作人横尾太郎所说的“本作并没有达到1.5版本的程度所以起名为根号5”。

游戏系统的不足

由于本质上还是重制版,这也就意味着PS3版本的许多缺点都被保留了下来。如果你想把这款游戏当作一款动作游戏来玩,那么我不建议你购买,因为它的动作系统相比于尼尔自动人形来说,实在是太无趣了,以至于我都是靠魔法来打通关。虽然魔法是游戏的一大亮点,但是前期的主线任务很无聊,地图设计也不够有趣,让人感觉很枯燥。而支线任务大多是“从A地拿一个东西去B地”或者“去某个地方杀掉某个怪物”这样的简单任务,玩起来并没有什么乐趣。多周目多结局的玩法也因为需要重复很多内容,让人觉得是在故意拖延游戏时间。

音乐的魅力

如果你是因为尼尔自动人形的音乐而对这款游戏感兴趣,那么你一定会满意。冈部启一和横尾太郎是尼尔系列的灵魂人物,没有他们其中的任何一个,尼尔系列都不会有今天的成就。游戏的音乐本来是要为游戏服务的,但是在《人工生命》里,音乐却超越了这个角色,冈部启一赋予了这些音乐另外一种功能——让音乐成为叙事的一部分,将玩家的内心和故事通过音乐连接起来,玩家玩游戏的感受不仅来自于操作角色的反馈,而是视觉、触觉、听觉的多方位协作。

简体中文的翻译问题

在过去,由于SE对中文本地化的不够重视,导致尼尔伪装者和尼尔机械纪元这两个译名在国内广为流传。但是如果按照官方出品的中文设定集和宣传语来看,《自动人形》和《人工生命》无疑是最贴合原作翻译、也是最正确的译名了。(关于这点具体分析可以去微博B站关注“横尾太郎中文站”,里面有详细分析。)

而这次,虽然拥有了官方简体中文,但是这个中文却有点不太“官方”。最明显的就是标题界面的名字《尼尔:复制人》,这个译名不仅有剧透的嫌疑,而且和原作的意义不符,原作的名字《尼尔人工生命》才是最适合的译名,在此之前的所有官方译本也都是用的这个翻译,不知道为什么这次却改了。

在人名方面,也出现了一些不必要的变动,比如“迪瓦_”、“波波_”被译成“迪瓦拉”、“波波拉”这种单字上的区别,“凯宁”也被译成了“凯妮”——但是“凯宁”其实是来自官方译本的翻译。

还有word系统,被翻译成“咒语”,这个翻译也不太合适,因为在剧情后面你就会发现,这些word其实是文字的一种形式,所以翻译成文字系统更贴切。

故事和角色的魅力

虽然上面说了那么多缺点,但是作为尼尔系列的看点——令人印象深刻的人物和感动人心的故事,这一方面从来不会让人失望。全文本的配音使得本作的故事叙事更有感染力。

不过需要强调的是,本作的故事和人物塑造仍然是“非常规”的。比如玩家熟知的凯宁,她是一个满嘴脏话、衣着暴露的暴力狂,每个玩家第一次见到她的时候,一定会被她的满口消音的“电报机”所震惊。

这种角色在任何游戏里都显得过于开放了,但是在尼尔里,却显得有一种独特的魅力。

如果要拿人工生命和同平台上的其他大作比较,那么它肯定是稍逊一筹的,即使本作改善了手感和动作系统,但是它依然是十年前的老游戏的风格。

本文来自投稿,不代表街游网立场,如有侵权即删除,站长QQ:192398865:https://www.jiepx.net/120352.html

(0)
上一篇 02/19/2024 1:11 下午
下一篇 02/19/2024 1:16 下午

相关推荐